Linguistic Madness

Linguistic Madness

4029
Лингвистика, Языки

Канал о лингвистике и языках: ссылки, статьи, мнения, факты. По всем вопросам пишите @Oksident

Valyrio, motherfucker, udrirzi ȳdrā? В англоязычной версии Duolingo появился шанс изучить высокий валирийский. Налетай!  https://en.duolingo.com/course/hv/en/Learn-High-Valyrian-Online
12 Авг 2018
Добралась до «Записей и выписок», радуюсь очевидному-невероятному: «Оксфорд» значит «бычий брод» — первое мелкое место на Темзе, где можно было перегонять коров из северной Англии в южную. Местные слависты переводят: «Скотопригоньевск».
12 Авг 2018
Замечательный Фамиль Велиев рассказывает о тяжком труде учителя РКИ: «Настал, думаю, мой черёд давить на жалость: обвязался шарфом, взял в руки дымящуюся кружку с жаропонижающим, веду урок русского языка. — Скажи мне, пожалуйста, в слове «ядовитый» какая...
12 Авг 2018
Для любознательных и усидчивых То, как называют новые болезни, может сильно влиять на их распространение и вообще на судьбы людей. Поэтому Всемирная организация здравоохранения в 2015 году предложила использовать нейтральные термины: «респираторный»,...
12 Авг 2018
Проблемы коммуникации
12 Авг 2018
Интересная лингвистическая заковыка у меня тут нарисовалась. В английском языке есть четыре слова для обозначения метро: tube и underground в основном используется для обозначения лондонской подземки, subway — для обозначения американских метрополитенов,...
12 Авг 2018
Две москвички осваиваются в стране эльфов и хоббитов и рассказывают об удивительных открытиях ❤️
12 Авг 2018
Читаю сейчас «Between You and Me» — размышления Мэри Норрис, корректора The New Yorker, о языке и грамматических правилах. Наткнулась на такой пассаж: Later, when I studied Italian, I used free association as a mnemonic device, laboriously memorizing...
12 Авг 2018
...
12 Авг 2018
Иногда американские журналисты устают придумывать каламбуры к слову «trump» и переключаются на зарубежных политиков. На этот раз в фокус внимания попал Эммануэль Макрон, новый президент Французской Республики. На уровне лексики шутки так себе, но пару...
12 Авг 2018
Здравствуйте! А можно, можно немного прокомментировать пост про китайские иероглифы?) (зачесалось у китаиста, не могу молчать :) Статья Тэда Чана выглядит очень наивной, если честно - он радуется, что закончатся глупые предрассудки, но во-первых конечно...
12 Авг 2018
В тред врывается китаист с ценными замечаниями. Спасибо!
12 Авг 2018
В журнале The New Yorker в прошлом году запустили мини-рубрику Uninvent this. В одном из выпусков Тед Чан, автор нашумевшей «Истории твоей жизни» («Прибытия»), ставит мысленный эксперимент и избавляет мир от китайских иероглифов. Любопытный вывод — фонетический...
12 Авг 2018
Скриншоты с переводческими шутками — отдельный вид искусства
12 Авг 2018
Тут, конечно, нативка-нативочка, курсы английского, ну вы поняли. Но тест занимательный, можно узнать пару не самых очевидных терминов. https://nplus1.ru/news/2017/05/18/skyeng-science
12 Авг 2018
Красивая история про движение интерпретации текста. На изображении выше - стихотворение на польском языке. Первое, что мы видим - как слово постепенно исчезает, теряя по одной букве, пока не растворится совсем. Похоже, что это стихотворение о разрушении,...
12 Авг 2018
Польский поэт Станислав Друждь "Zapominanie"
12 Авг 2018
Новый возраст — новые цели
12 Авг 2018
Facing the future
12 Авг 2018
Должна признаться: я плохо отношусь к эмодзи. В повседневной переписке пользуюсь в основном олдскульными скобками, двоеточиями и прочей типографикой. Эмодзи раздражают цветовыми вспышками на фоне основного текста, спорной интерпретацией в разных операционных...
12 Авг 2018