Английский на прокачку

Английский на прокачку

30369
Лингвистика, Языки

Слова, которые способны обогатить твой английский и быть красноречивее. По всем вопросам: @steriopolov85 ВП: @PR_max7chuk

...
2 Апр 2018
XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю. Exmpl.: Thanx babe xoxo.
2 Апр 2018
Perpetuate [pəʹpetʃʋeıt / пэʹпэчуэйт], гл. — увековечивать, сохранять навсегда. Exmpl.: We either have to ameliorate this burden or to perpetuate it. Мы можем либо ослабить это бремя, либо увековечить его.
2 Апр 2018
Feign [feın / фэйн], гл. — притворяться, симулировать, придумывать, выдумывать. Exmpl.: I had to feign shock, of course. Я должна была изобразить шок, конечно
2 Апр 2018
Lose Clout [lu:z klaʋt / лу:з клаут] — терять влияние. Exmpl.: They lose their power, they lose their clout. Они теряют свою власть, теряют свое влияние.
2 Апр 2018
...
2 Апр 2018
Talk in riddles [tɔ:k ın ʹrıdls] — говорить загадками. Exmpl.: He always talks in riddles, so it may be hard for you to understand him at first. Он всегда говорит загадками, поэтому поначалу тебе может быть трудно его понять.
2 Апр 2018
Paint the town red [peınt ðə taʋn red] — устроить кутеж, попойку, громкую вечеринку. Exmpl.: Why don't we go out, paint the town red, etcetera, etcetera? Почему бы нам не выйти в свет, уйти в отрыв и т.д, и т.п?
2 Апр 2018
Аt a flash [ɑːt ə flæʃ] — мигом.
2 Апр 2018
...
2 Апр 2018
Whatever is to be will be [ wɒʹtevə ız tu: bi: wıl bi: / воʹтэвэ из ту: би: вил би: ] — чему быть, того не миновать. Exmpl.: Whatever is between us needs to end. Что бы ни было между нами, все должно закончиться.
2 Апр 2018
Tend to your own affairs [tend tu: jɔ: əʋn əʹfeə / тэнд ту: йо: оун эʹфэа] — лучше займись своими делами; не лезь не в свое дело. Exmpl.: Nucky tends to his affairs and I tend to mine. Наки занимается своими делами, а я своими.
2 Апр 2018
Suit yourself [sju:t jəʹself / сйу:т йэʹсэлф] — как хочешь; воля твоя; поступай как знаешь. Exmpl.: Suit yourself, but I'm going. Как хотите, но я ухожу.
2 Апр 2018
...
2 Апр 2018
Cunning [ʹkʌnıŋ / ʹканинг], прил. — хитрый. Exmpl.: I admit my cunning plan backfired.
2 Апр 2018
Inveterate [ınʹvetrıt / инʹвэтрит], прил. — заядлый. Exmpl.: He's an inveterate gambler, not a terribly good one from what I gather. Он заядлый игрок, хоть и не слишком везучий.
2 Апр 2018
...
2 Апр 2018
On the contrary [ɒn ðə ʹkɒntrərı / он зэ ʹконтрэри] — наоборот. Exmpl.: On the contrary, our universal efforts should go hand in hand. Наоборот, наши всеобщие усилия должны идти рука об руку.
2 Апр 2018
If I’m not mistaken [ıf ʌɪm nɒt mıʹsteıkən / иф айм нот миʹстэйкэн] — если я не ошибаюсь. Exmpl.: If I'm not mistaken, you quoted Dickens at dinner the other night. Если не ошибаюсь, ты цитировала Диккенса за вчерашним ужином.
2 Апр 2018
And so on [ænd səʋ ɒn / энд соу он] — и так далее. Exmpl.: We do not follow instructions. And so on. Мы не читаем инструкции, и так далее.
2 Апр 2018