Давно хотел ознакомиться с литературным творчеством Го Сяолу — китайской писательницы и кинорежиссёра, которая в 29-летнем возрасте эмигрировала в Великобританию и теперь пишет по-английски — ну то есть как «теперь», уже больше 10 лет. Интересно, что в пекинской киноакадемии она училась на одном курсе с Цзя Чжанкэ, но трудно назвать менее похожих авторов, несмотря на тягу к одним и тем же темам. Сперва прочитал «A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers» 2007 года в оригинале, а только потом обнаружил, что роман был переведен на русский под названием «Краткий китайско-английский словарь любовников». Это тот случай, когда можно посочувствовать переводчику, ведь основной стилистической фишкой текста является обилие грамматических ошибок. Роман написан от лица 23-летней китаянки Чжуан Сяоцяо, которая едет на языковой год в Лондон, где нежданно-негаданно встречает свою любовь. С каждым месяцем на чужбине Чжуан — или просто Z для британцев, которые не могут произнести её настоящей фамилии, — немного подтягивает английский, и процесс чтения её дневников становится чуть менее невыносимым. Даже интересно, во что всё это превращается при переводе на русский.
Представления Чжуан о западном мире поначалу складываются из обрывочных знаний со школьной скамьи и голливудских фильмов, допущенных китайской цензурой; но суровая лондонская действительность быстро показывает звериную ухмылку капитализма. Впрочем, этнографические изыскания заканчиваются достаточно быстро, и начинается трудная любовная жизнь — не где-нибудь, а на сеансе Фасбиндера! Любовная жизнь материализуется в учтивом аборигене, который проводит до съёмного дома и буквально в течение недели перевезёт к себе в Хакни, Ист-энд. Когда романтическая пелена начинает спадать, оказывается, что он на двадцать лет старше, в затяжном кризисе среднего возраста, гей, полиамор и вегетарианец – больше всего проблем у китаянки, естественно, вызывает последнее.
В «Словаре» Го Сяолу смакует, кажется, все дурные стереотипы об отличиях китайцев и людей. Наивная искренность рассказчицы настолько тщательно сконструирована, что скорее вызывает раздражение, чем умиление. Схожий эффект — от попыток прекрасно владеющей языком писательницы притвориться, что согласование слов в предложении ей недоступно. Но надо отдать должное генеральной линии: динамика развития отношений любовников из заглавия выглядит психологически достоверной. В общем, «Словарь» — штука на любителя: Урсуле Ле Гуин дюже понравилось, а мне как-то не очень.
Другие посты по теме...
Гильдия криптоинвесторов News @gildiacryptoinvestorovNEWS
Инвесторы вложили $7 млн в «женскую» криптовалюту на этапе пресейла!!!
Основанная шотландской баронессой Мишель Мон инвестиционная платформа Blockchain Equi за несколько дней пресейла привлекла $7 млн инвестиций.
Пресейл...
|
|
UNITED CRYPTO GROUP @UCGNEWS
Напоминаем, что менее чем через полчаса состоится бесплатный мастер-класс с Вячеславом Базылевым. Все подробности в закреплённом сообщении.
|
|
LIFEHACK VIDEO 💡 @LifeHackVideo
Любишь поиграть в казино, но собственные деньги нет желания тратить?💰
Любишь халяву, но не знаешь где её искать?🤔
Подписывайся на канал "BonusHunt" https://t.me/gambling_bonus !
На нём - ежедневная сводка всех...
|
|
Магазин онлайн - скидки, акции @shopru
Квадрат Пифагора: узнай характер по дате рождения.
Эти нехитрые вычисления помогут вам раскрыть характер человека. Для этого нужно узнать дату рождения.
И прочитать продолжение
|
|
MDK @mudak
МДКач, у меня важный вопрос: Вы когда-нибудь ебали бабу без сознания?
anonymous poll
Нет – 952
👍👍👍👍👍👍👍 88%
Да – 133
👍 12%
👥 1085 people voted so far.
|