Лингвистический бред
Когда был в штатах, я понял ключевое отличие американских людей от русских.
Они рассчитывают только на себя, берут ответственность за свою жизнь.
У нас люди наоборот перекладывают ответственность, на государство, на родителей, на соседей, на все, что угодно. Основная парадигма мышления русского человека: «это всё они». Это отличие прослеживается даже в языках.
В английском неодушевленные предметы не могут действовать, а в русском могут.
Например, в русском можно сказать: «у нас дома появилась ёлка», а в английском так сказать нельзя.
Можно сказать: «я купил ёлку» или «он принёс елку», но ёлка не может просто появиться в английском языке.
И, на самом деле, это лингвистический бред. Как ёлка может появиться? Так же как сахар не может закончиться. Я могу использовать весь сахар, но сам по себе он не может закончиться.
Текст не может писаться, я могу написать текст.
Работа не может не находиться. Он может не находить работу.
Общение не может осуществляться. Мы можем осуществлять общение.
Можно продолжать до бесконечности.
Удивительно, что на уровне языка, люди перекладывают ответственность на все, что их окружает. Не знаю, что первично, язык создаёт ментальность или наоборот. Но крутых результатов мы сможем достичь только когда неодушевлённые предметы перестанут действовать и нести ответственность, а люди начнут.