«Здравствуйте! И в греческом, и в греческом веселье с глаголами «подниматься/спускаться»!!! В Греции, например, вполне нормальной будет фраза «спуститься в родную деревушку» («κατεβαίνω στο χωριό μου»), даже если деревушка, кхм, на таком горном пике, что пятки Зевса просматриваются. Я чаще всего подобные выражения слышу во время праздников, когда жители Афин собираются уезжать из Афин на семейные мероприятия в другом городе/области/деревне/на остров и т.п. Пару раз слышала «спустимся к морю», имелась в виду однодневная вылазка на пляж, также «спускаются» в загородное жильё (неважно, на море или нет). Обычно «поднимаются» либо обратно домой (постоянное место обитания), либо если место назначения существенно больше места отправления («поднимутся» как из Коринфа в столицу - Афины, так и в Коринф из, например, совсем маленькой местной Перахоры). Я в себе пока ещё это уникальное греческое чувство «местности» не открыла, поэтому ошибки в употреблении делаю и к этим глаголам отношусь с опаской».
Греческий — редкий в моем окружении язык, очень интересно.