Чудеса перевода и смыслов. В книге Дэвида Николса «Вопрос на десять очков» в качестве одного из эпиграфов приводится цитата из «Говардс Энда» Форстера: «Она хорошо знала этот тип людей – неясные стремления, психические расстройства, знакомство с окружающим миром посредством книг…».
В русском переводе самого «Говардс Энда» она звучит как: «Она очень хорошо знала этот тип мужчин — смутные устремления, интеллектуальная нечестность, знакомство лишь с обложками книг». Оригинал подтверждает: «She knew this type very well — the vague aspirations, the mental dishonesty, the familiarity with the outsides of books».
Это же прямо противоположно по смыслу. В первом случае — рефлексирующий и нервный книжный червяк, во втором — мутный типчик, твёрдо стоящий на земле.
Другие посты по теме...
CryptoCoinCapital_Official @CryptoCoinCapital_ru
#AION AION хорошо просел, и дошел до линии поддержки
Пиар компания продолжается.
Сейчас торгуется на уровне 3130 – 3160
Оттолкнулся и начал подниматься, можно взять в краткосрок Ближайшая цель 3700
Стоп лосс 2% =...
|
|
Записки учителя @adisaenglish
Alex: "Hey, how are you?"
Mary: "I'm good"
I'm good употребляется в двух случаях: 1) когда вы отвечаете на вопрос "Как дела?". Ответ: "Я в порядке";
2) когда вам предлагают что-то сделать/выпить/съесть и вы отказываетесь,...
|
|
Sunrise Trend @SunriseTrend
Хорошо привлекаем инвестиции с биржи
|
|
Гифки Ебанутой @funny_porn
У вас есть знакомые задроты?
Вот и у меня был такой товарищ. Он был никем всю свою жизнь и в какой-то момент стал человеком, которому начинаешь завидовать, желать жить его жизнью и отдыхать как он… Так я встретил...
|
|
Кинокостюм для чайников @kinocostume
Для тех, кто не дошёл, публикую немного фотографий с выставки (мои любимые эскизы — естественно, к «Анне Павловой» и «Москва слезам не верит»). А для тех, кто дошёл, у канала есть чатик https://t.me/kinocostumecoffee...
|