Другой английский inter alia

Другой английский inter alia

3 Ноя 2018

Shakespeare s words

два источника современной английской идиоматики можно назвать без колебаний — это Библия в варианте короля Якова (разумеется, не Джеймса!) — the King James Version of 1611 и Шекспир. В известном английском анекдоте некая дама говорит, что Шекспир ей нравится, но одно раздражает — обилие клише! Шекспир — самый цитируемый автор, и слова, выражения, иногда целые пассажи из Шекспира встречаются в речи людей, читавших его очень давно или не читавших вообще. Конечно, мало людей, не знающих, что именно Шекспиру принадлежат слова То 𝖇𝖊 𝖔𝖗 𝖓𝖔𝖙 𝖙𝖔 𝖇𝖊: 𝖙𝖍𝖆𝖙 𝖎𝖘 𝖙𝖍𝖊 𝖖𝖚𝖊𝖘𝖙𝖎𝖔𝖓 или 𝕬 𝖍𝖔𝖗𝖘𝖊! 𝕬 𝖍𝖔𝖗𝖘𝖊! 𝕸𝖞 𝕶𝖎𝖓𝖌𝖉𝖔𝖒 𝖋𝖔𝖗 𝖆 𝖍𝖔𝖗𝖘𝖊 (из «Ричарда III»), или не знакомых с их «каноническими», вошедшими в русский язык переводами ("Быть или не быть — вот в чем вопрос" и "Коня, коня! Полцарства за коня!"). Многие правильно укажут и происхождение другого часто цитируемого отрывка:

 

"𝖂𝖍𝖆𝖙'𝖘 𝖎𝖓 𝖆 𝖓𝖆𝖒𝖊? 𝕿𝖍𝖆𝖙 𝖜𝖍𝖎𝖈𝖍 𝖜𝖊 𝖈𝖆𝖑𝖑 𝖆 𝖗𝖔𝖘𝖊 𝕭𝖞 𝖆𝖓𝖞 𝖔𝖙𝖍𝖊𝖗 𝖓𝖆𝖒𝖊 𝖜𝖔𝖚𝖑𝖉 𝖘𝖒𝖊𝖑𝖑 𝖆𝖘 𝖘𝖜𝖊𝖊𝖙."

(Romeo and Juliet) В переводе Щепкиной-Куперник:

"Что в имени? То, что зовем мы розой, И под другим названьем сохраняло б свой сладкий запах."

Интересны две цитаты, которые по-русски встречаются едва ли не чаще, чем в английских текстах.

𝕬𝖑𝖑 𝖙𝖍𝖊 𝖜𝖔𝖗𝖑𝖉'𝖘 𝖆 𝖘𝖙𝖆𝖌𝖊,

𝕬𝖓𝖉 𝖆𝖑𝖑 𝖙𝖍𝖊 𝖒𝖊𝖓 𝖆𝖓𝖉 𝖜𝖔𝖒𝖊𝖓 𝖒𝖊𝖗𝖊𝖑𝖞 𝖕𝖑𝖆𝖞𝖊𝖗𝖘.

Весь мир — театр, и люди в нем — актеры.

(Из комедии As You Like It — «Как вам это понравится»)

𝕿𝖍𝖊𝖗𝖊 𝖆𝖗𝖊 𝖒𝖔𝖗𝖊 𝖙𝖍𝖎𝖓𝖌𝖘 𝖎𝖓 𝖍𝖊𝖆𝖛𝖊𝖓 𝖆𝖓𝖉 𝖊𝖆𝖗𝖙𝖍, 𝕳𝖔𝖗𝖆𝖙𝖎𝖔, 𝕿𝖍𝖆𝖓 𝖆𝖗𝖊 𝖉𝖗𝖊𝖆𝖒𝖙 𝖔𝖋 𝖎𝖓 𝖞𝖔𝖚𝖗 𝖕𝖍𝖎𝖑𝖔𝖘𝖔𝖕𝖍𝖞.

Есть многое на свете, друг Торацио, Что и не снилось нашим мудрецам

(Из «Гамлета» в переводе 1828 года (!) М.Вронченко; именно в таком виде эта цитата вошла в русский язык.)

Но вот еще один «шекспиризм», тоже из «Гамлета» и тоже обращенный к Горацио:𝕴𝖓 𝖒𝖞 𝖒𝖎𝖓𝖉'𝖘 𝖊𝖞𝖊, 𝕳𝖔𝖗𝖆𝖙𝖎𝖔(в переводах, с разными вариациями — В очах моей души, Горацио). Подавляющее большинство говорящих по-английски, употребляя это распространенное выражение, не осознают, что «цитируют Шекспира». (По-русски мы скажем что-нибудь вроде в мыслях я вижу или мысленным взором.)

 

Несколько аналогичных примеров:

𝖋𝖔𝖗𝖊𝖌𝖔𝖓𝖊 𝖈𝖔𝖓𝖈𝖑𝖚𝖘𝖎𝖔𝖓(из «Отелло»). Прочно вошло в язык. Употребляется, когда речь идет о заранее ясном результате, предрешенном деле, о чем-то не вызывающем сомнений. The outcome of the general elections was a foregone conclusion (International Herald Tribune);

 

𝖙𝖔 𝖙𝖍𝖊 𝖒𝖆𝖓𝖓𝖊𝖗 𝖇𝖔𝖗𝖓(из «Гамлета»). Означает естественную склонность к чему-то, врожденную способность, легкость в выполнении дела или исполнении обязанностей. Удачный перевод: У него это в крови;

 

𝕿𝖗𝖚𝖊 𝖎𝖙 𝖎𝖘 𝖙𝖍𝖆𝖙 𝖜𝖊 𝖍𝖆𝖛𝖊 𝖘𝖊𝖊𝖓 𝖇𝖊𝖙𝖙𝖊𝖗 𝖉𝖆𝖞𝖘

(из «Как вам это понравится»). Перевод очевиден: Мы видели (у нас были) лучшие времена. Иногда так говорят о женщине не первой молодости: She has seen better days или о политике, переживающем кризис;

 

𝖙𝖔 𝖜𝖊𝖆𝖗 𝖔𝖓𝖊'𝖘 𝖍𝖊𝖆𝖗𝖙 𝖚𝖕𝖔𝖓 𝖔𝖓𝖊'𝖘 𝖘𝖑𝖊𝖊𝖛𝖊

(из «Отелло») — не скрывать своих чувств. По-русски можно сказать «душа нараспашку»

 

𝖆 𝖕𝖑𝖆𝖌𝖚𝖊 𝖔𝖓 𝖇𝖔𝖙𝖍 𝖞𝖔𝖚𝖗 𝖍𝖔𝖚𝖘𝖊𝖘. Слова Меркуцио из «Ромео и Джульетты». Нередко употребляются и в русской речи (чума на оба ваши дома), часто без малейшего представления об источнике;

𝖇𝖗𝖊𝖛𝖎𝖙𝖞 𝖎𝖘 𝖙𝖍𝖊 𝖘𝖔𝖚𝖑 𝖔𝖋 𝖜𝖎𝖙.

Вошло в поговорку и по-русски (Краткость — душа остроумия). Но все же неплохо знать, что и это — из «Гамлета», где смысл глубже (в переводе М.Лозинского — «Краткость есть душа ума»);

𝖇𝖗𝖆𝖛𝖊 𝖓𝖊𝖜 𝖜𝖔𝖗𝖑𝖉

(из «Бури» — The Tempest). И конечно, из названия ранее полузапрещенного у нас романа Олдоса Хаксли. У Шекспира: О brave new world that has such people in't (О, дивный мир, где есть такие люди).

Другие посты по теме...

LIFEHACK VIDEO 💡 LIFEHACK VIDEO 💡 @LifeHackVideo
​​Любишь поиграть в казино, но собственные деньги нет желания тратить?💰 Любишь халяву, но не знаешь где её искать?🤔 Подписывайся на канал "BonusHunt" https://t.me/gambling_bonus ! На нём - ежедневная сводка всех...
Магазин онлайн - скидки, акции Магазин онлайн - скидки, акции @shopru
​​Квадрат Пифагора: узнай характер по дате рождения. Эти нехитрые вычисления помогут вам раскрыть характер человека. Для этого нужно узнать дату рождения.  И прочитать продолжение
Uzbek-MDK Uzbek-MDK @uzmdk
Постановление о свадьбах в Узбекистане с 1 июля: что в нем будет В Узбекистане с 1 июля может вступить в силу обсуждаемый сейчас проект Постановления, касающийся проведения торжеств. По сообщению членов Сената Олий...
Mash Mash @breakingmash
Сколько стоит номер в Волгограде на два дня во время ЧМ 2018? anonymous poll 15000 – 5K 👍👍👍👍👍👍👍 43% 30000 – 5K 👍👍👍👍👍👍👍 41% 5000 – 2K 👍👍👍 16% 👥 12481 people voted so far.
MDK MDK @mudak
МДКач, у меня важный вопрос: Вы когда-нибудь ебали бабу без сознания? anonymous poll Нет – 952 👍👍👍👍👍👍👍 88% Да – 133 👍 12% 👥 1085 people voted so far.